Oct. 21st, 2003

katster: (thoughtful)
Today's interesting fact of the day:

In spanish, the word la maƱana means both "tomorrow" and "morning". [livejournal.com profile] zibblsnrt informs me that the same is true in German. So this got me curious, and I wondered if the 'mor' part of both words suggests a similiarity in English that isn't obviously apperant, and so I checked etymology, and got this for "tomorrow":

[Middle English to morow, from Old English t morgenne, in the morning : t, at, on; see to + morgenne, dative of morgen, morning.]

Now, I'm trying to figure out how this nifty little tidbit happened. How did we come to associate 'tomorrow' so strongly with 'morning'?

[Edit #1: Huh, another linguistical oddity. [livejournal.com profile] jillcaligirl informs me that, in all the romance languages and Germanic, the words for 'three' and 'mother' are very similiar. I don't see that one as easily. Hmmm.]

[Edit #2: Oh. Jill informs me it's like this. All the words for 'three' are very similiar. All the words for 'mother' are similiar. [livejournal.com profile] zibblsnrt adds father to that list. I misunderstood my sister. Ah, fun with linguistics.]

Note

My main blog is kept at retstak.org. I mirror posts to this Dreamwidth account, so feel free to read and comment either here or there.

November 2020

S M T W T F S
1234 567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 22nd, 2026 07:08 am
Powered by Dreamwidth Studios