Well, I think, if I recall the last couple weeks correctly, le gran fromage and le fromage gros are two different things. They both translate as (switching keyboard back into English mode) "big cheese", but gran fromage is "great cheese", just like "Paris est un grand ville". Paris is big, but it's sorta metaphorically big too, as in it has a reputation. Le fromage gros is pretty much "a rather large hunk of cheese"
In this case, and this is with three weeks of introductory french, I would be inclined to go with the le grand fromage. But I could be wrong. I'll ask my french teacher.
(Although she might have trouble with the expression 'big cheese'. She's still trying to get her English all the way down, and the slang expressions throw her. I think she's from either France or Germany.
no subject
Re:
-kat (chat)?
Unfortunately I've come to the end of my french learning.
All I can gather from that is
Yes. It's my favourite. Particularly blue chesse. the cheese (something) is good.
no subject
Re:
-kat (chat?)
no subject
"je suis le grand fromage! heeheeheehahaha"
Re:
Gawd, I can't believe I remember that...
Re:
In this case, and this is with three weeks of introductory french, I would be inclined to go with the le grand fromage. But I could be wrong. I'll ask my french teacher.
(Although she might have trouble with the expression 'big cheese'. She's still trying to get her English all the way down, and the slang expressions throw her. I think she's from either France or Germany.
-kat